Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  91 / 734 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 91 / 734 Next Page
Page Background

173

I. КРИТИЧЕСКАЯ СТАТЬИ.

174

наша литература? «Да ихъ поглотили тол­

стые журналы!» кричать со вс'Ьхъ сторонъ.

«Какихъ киигъ, какой’ литературы хотите

вы, если любая книжка толстаго журнала

вь состояти

поглотить

въ

себе литератур­

ный бюджетъ дЬхаго гола?» А, воть въ чемъ

зло: толстые журналы виноваты! Но сколько

же у насъ издается толстыхъ журналовъ?—

Два: «Отечественный Записки» и «Библш-

тека для Чтенш». Попробуешь проверить

фактически справедливость этого умозри-

тедьнаго обвинении

«Отечественный Записки» состоять изъ

восьми отдЬдовъ, изъ которыхъ ц'Ьлые пять

совершенно невинны въ поглощенш рус-

скихъ книгъ: мы говоримъ объ отд'Ьдахъ

Современной Хроники Россш, Критики, Би­

блиографической хроники, Иностранной Ли­

тературы и СыЬси, въ которые никоимъ

образомъ не могутъ войти статьи въ книгу

величиной или статьи, который могли бы

быть изданы отдельно ж не были рождены

срочной ж дневной потребностью журнала.

Въ отделы: Наукъ и Художествъ и Домовод­

ства, Сельскаго Хозяйства и Промышлен­

ности вообще иногда входятъ статьи до

того огромныя, что могли бы составить по­

рядочной величины книгу: таковы были въ

отделе Наукъ и Художествъ «Огечествен-

ныхъ Занисокъ» 1841 года статьи: «Альби­

гойцы и крестовые протнвъ нихъ походы»,

«Грецш въ нынЬшиемъ своемъ состоянш»

(1841), «Гете» (1842), «Средняя Азш по

новМшимъ нсточинкамъ Гумбольдта» (1843)

и др., и въ отд’йл’Ь Домоводства, Сельскаго

Хозяйства и Промышленности вообще «Оте-

чественныхъ Занисокъ» 1842 года огром­

ная статья Сабурова «Записки Пензенскаго

Земледельца о теория и практике сель­

скаго хозяйства». Каждая изъ этихъ статей

есть большая книга; но, во-первыхъ, такихъ

бодьшихъ статей немного бываетъ въ жур-

иалахъ, а во-вторыхъ, онй своимъ ноявле-

шемъ въ печати обязаны только журналу.

Упомянутый статьи въ отделе «Наукъ»—

переводный

ели

сокращенный изъ н’Ьеколь-

кихъ книгъ, изданныхъ на иностранныхъ

азыкахъ: «Отечественный Записки» никому

не помешали бы перевести или составить

ихъ и издать въ светъ, тЬмъ болЬе, что не­

который изъ этихъ сочинвшй изданы были

въ подлиннике несколько летъ назадъ,—и

однако жъ никто и не подумалъ приняться

за нихъ.

А

почему?—Да потому, что въ

журнале ихъ прочли все читаюеще жур-

налъ, а явись они отдельной книгой, то пе­

реводчики или составитель остался бы не-

вознагражденнымъ, издатель въ убытке, и

прекрасное сочжнеше было бы прочитано

| много-много несколькими десятками чело-

I векъ; для большинства же публики они

остались бы совсемъ неизвестными. И мало

ли на французскомъ и нймецкомъ языкахъ

хорошихъ историческихъ сочинешй, кото­

рый соединяюсь въ себе ученость содер­

жали съ популярностью изложенш? Кто

же мешаетъ ихъ кому-нибудь переводить

и издавать? Неужели толстые журналы?

Ведь они, кажется, не пользуются правомъ

монополии касательно переводовъ илостран-

ныхъ сочинешй? При томъ же все наши

журналы безъ исключешя трехъ обвянвть

) въ скорости и поспешности, съ которой они

представляли бы въ нереводахъ своимъ чи-

тателямъ новыя учено популярный иностран­

ный сочинешя, и которая препятствовала

бы кому-нибудь переводить и издавать ихъ

отдельна. Кто же касается до статьи Сабу­

рова, то и ей ничто не мешало явиться

отдельной книгой, кроме разве естестввн-

наго для книги желашя быть прочитанной

не ограниченнымъ чисдомъ прнсяжныхъ лю­

бителей книгъ такого содержат*, а целой

публикой... Теперь остается одннъ отдйлъ,

за который въ особенности должно падать

обвжяеше въ поглощенш книгъ и литературы:

это отдйлъ Словесности, где помещаются

стихотворешя, повести и друпя баллетри-

стичесия статьи. Но, во-первыхъ, стихотво-

решй въ иын4шнихъ журналахъ, и толстыхъ,

и тонкнхъ, печатается немного, потому что

посредственныхъ никто не хочетъ читать,

хороши же редки, а превосходныхъ после

Лермонтова уже никто не пишешь; во-вто­

рыхъ, въ отделе словесности помещаются

же один руссше повести и романы, но и пе­

реводные, и самые больппе всегда бываюгь

переводные; въ-третьихъ, ни темъ, ни дру-

гнмъ никто не мёшалъ бы являться отдель­

ными книгами, если бъ они сами этого захо-

тЬли, ибо, повторяемъ, толстые журналы же

пользуются праиомъ можополш для пeчaтaнia

оригинальныхъ и переводныхъ романовъ и

повестей.

Все сказанное объ «Отечественныхъ Запие-

кахъ» можно приложить и къ «Библштеке для

Т1тенш»: слишкомъ болышя статьи и въ ней

помещаются изредка, въ отделахъ Наукъ и

Художествъ и Промышленности и Сельскаго

Хозяйства,—-чаще въ отделе Русской Словес­

ности и очень часто въ отделе Словесности

Иностранной, где переделываются на рус-

скШ языкъ иностранные новести и романы.

Многочисленны же должны быть русскш

книги и богата же должна быть русская ли­

тература, если оне целикомъ поглощаются

; тремя отделами двухъ журналовъ, —тремя

•тделами, состоящими на половину изъ пере­

водныхъ статей!!..

Однако жъ, скажутъ нами, до сущеотво-

ванш толстыхъ журналовъ книгъ выходило

гораздо больше!..