Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  472 / 734 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 472 / 734 Next Page
Page Background

169

I. КРИТИЧЕСКИ СТАТЬИ,

170

на. какъ и въ Шекспире, Байроне, Валь-

теръ-Скотте. Жоржъ-Зандъ и Поль-де-Кокъ

представляютъ собой крайны сторопы фран-

цузскаго духа, и хотя первый выражаетъ

собой все прекрасное, человеческое и высо­

кое, а яоследнШ—ограниченное и пошлое

французской нащональносги, — однако вы

сейчасъ видите, что оба они равно могли

явиться только во Францы. Какой-нибудь

Ела урент, или Августъ Лафонтенъ такъ же

немцы, какъ Гете и Шиллеръ. Въ каждой

изъ этихъ литературъ писатель выражаетъ

своими сочинениями хорошую или слабую

-сторону своей родной национальности, и на-

цшнальный духъ, словно таможенный штем­

пель, лежитъ тамг, какъ на произведены гетя ,

такъ и на произведеши бездарнаго писаки.

Французы оставались въ высшей степени наци­

ональными, изо всехъ силъ под ажая грекамъ

и римлянамъ. Виламдъ остался н!жцемъ,

подражая французами Барьеры нацюналь-

ности непереходимы для европейцевъ. Мо-

жетъ быть, это наша величайшая выгода,

что намъ равно доступны все нащонально-

сти, и наши поэты такъ легко и свободно

становятся въ своихъ пронзведеныхъ и гре­

ками, и римлянами, и французами, и нем­

цами, и англичанами, и итальянцами, и ис­

панцами; но эта выгода въ будутцемъ, какъ

указаны на то, что наша нащональность

должна выработаться широко и многосторон­

не. Въ настоятцемъ же это пока скорее не-

доетатокъ. ч-Ьмъ достоинство, не столько ши­

рокость и многосторонность, сколько невы-

работанность н неопределенность своего соб­

ственная личнаго начала.

И потому для иностранцевь интерес­

нее другихъ были бы въ хорошихъ пере-

водахъ те создаш'я Пушкина и Лермонтова,

которыхъ содержатое взято изъ русской жиз­

ни. Такимъ образомъ «Евгешй Онегинъ»

бьгдъ бы для иностранцевъ интереснее

«Моцарта и Сальери», «Скупого Рыцаря» и

«Каменнаго Гостя». И вотъ почему самый

интересный для ипостранцевъ русстй поэтъ

есть Гоголь. Это не предположена, а фактъ,

доказанный замечательными успехомъ во

Францы перевода пяти повестей этого пи­

сателя, въ прошломъ году изданныхъ въ

Париже Луи Втардо. Этотъ успехи понятенъ:

кроме огромности своего художественнаго

таланта, Гоголь строго держится въ своихъ

•сочинеиыхъ сферы русской ж и т е й с к о й

действительности. А это-то всего и интерес­

нее для пностранцевъ: они хотятъ черезъ

поэта знакомиться съ страной, которая про­

извела его. Въ этомъ отношены Гоголь—

самый национальный изъ русскихъ поэтовъ,

и ему нельзя бояться перевода, хотя, но

причине самой нащональности его сочине­

ний, и въ лучшемъ переводе не можетъ не

ослабиться ихъ колорить.

Но и этими успЬхомъ не должно слига-

комъ заноситься. Для поэта, который хочетъ,

чтобъ гены его были признанъ везде и

всеми, а не одними только его соотечествен­

никами, нащональность есть первое, но не един­

ственное условии необходимо еще, чтобъ, бу­

дучи н а ц 1 о н а л ь и ы м ъ , они въ то же

время были и в с е м 1 р н ым ъ , то есть, что­

бы нащональность его творешй была фор

моф теломъ, плотью, физшномый, личностью

духознаго и безплотнаго ¡шра, общечелове-

ческихъ идей. Другими словами: необходимо,

чтобъ нацюнальный поэтъ имели великое

и с т о р и ч е с к о е значеше не для одного

только своего отечества, но чтобы его явле­

ны имело в с е л и р н о - и е т о р и ч е с к о е

значеше. Такте поэты могутъ являться толь­

ко у народовъ, призванныхъ играть въ судь-

бахъ человечества всемфно-историческую

роль, то есть своею нащональяою жизнью

иметь влыше на ходи и развиты всего че­

ловечества. И потому, если, съ одной сто­

роны, безъ великаго гены отъ природы

нельзя быть всемфно-историческимъ поэтомъ,

то, съ другой стороны, и съ великими ге-

шемъ ипогда можно быть не нсемфно-т сто-

рическимъ поэтомъ, то есть иметь важность

только для одного своего нпр дь Здесь зна­

чеше поэта зависитъ уже не отъ него са­

мого, не отъ его деятельности, направлены,

гены, но отъ яначенш страны, которая про­

извела его. Съ этой точки з; е и у насъ

нетъ ни одного поэта, котор тго мы имели

бы право ставить наравне съ первыми

поэтами Европы,—даже и въ такомъ слу­

чае, если бы мы ясно видЬли, что со сторо­

ны таланта они не уступав гъ тому пли

другому изъ нихъ. Пьесы Пушкина: «Мо-

цартъ и Сальери», «Скупой Рыцарь» и «Ка­

менный Гость» такъ хороши, что безъ вся-

каго преувеличены можно сказать, что оне

достойны гены самого Шекспира; но изъ

этого отнюдь не следуетъ, чтобъ Пушкинъ

былъ равенъ Шекспиру, Не говоря уже о

томъ, что есть большая разница въ силе и

объеме между гешемъ Шекспира и гешемъ

Пушкина,—если бы Пушкинъ написалъ столь­

ко же н въ такой же мере превосходнаго,

сколько Шекспиръ, и тогда его равенство

съ Шекспиромъ было бы слишкомъ смелой

гипотезой. Темъ более это теперь, когда мы

знаемъ, что число и объемъ его луч-

гаихъ произведена! такъ бедны въ срав­

нены съ числомъ и объемомъ лучпгахъ про­

изведен^ Шекспира. Вообще мы скорее мо-

жемъ сказать, что въ нашей литературе

есть несколько произведен^, который мы

можемъ, по ихъ х у д о ж е с т в е н н о м у до-