Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  118 / 734 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 118 / 734 Next Page
Page Background

227

С0ЧИНЕН1Я

В. Г.

ВЬЛИНСКАГО.

228

подобно всЬмъ произведеншмъ Вельтмана.

Действующих лица говорятъ въ ней двумя ма­

нерами: то языкомъ совершенно понятнымъ

для насъ, но отличающимся колоритомъ древ-

не-болгарскимъ, то языкомъ романовъ нашего

времени. Одинъ изъ главныхъ героевъ фан-

тасмагорш—руссшй князь Святославъ, но-

тораго Вельтманъ рисуетъ намъ такъ обстоя­

тельно, какъ будто бы самъ жиль въ его

,время и все видки, своими глазами. Удиви­

тельнее всего въ этой повести, что местами

она не лишена интереса... «Черный Тара-

канъ»—разсказъ не безъ юмора и не безъ за­

нимательности. Намъ нужды нетъ знать, тотъ

ли это Зотовъ написалъ ее, который пишетъ

т а к т ужасныя драмы, сгихотворенш, «Теат-

раловъ», «Побрякушки» и пр., или совсемъ

д])угой Зотовъ: мы знаемъ только, что его

«Черный Тараканъ»—очень недурная вещь.

Изъ драматическихъ произведешй, напе-

чатанныхъ въ журналахъ вместо повестей,

вамечатеденъ, какъ мастерской эскизъ, но

не больше, драматичесюй очеркъ Т. X (авто­

ра «Параши») «Неосторожность». Въ «Ви-

блштеке для Чтенш» были помещены: «Мо-

нументъ», историчесшй анекдом въ трехъ

картивахъ, въ прозе, Кукольника (несмотря

на натянутость паеоса, вещь не безъ достоин­

ства); «Ломоносовъ, или Жизнь и Поэзш»

Полевого, «Проэктъ» его же; «Братья», дра­

ма въ пяти д'Мствшхъ Каменскаго.

Вотъ и все наши беллетристически сокро­

вища за прошлый годъ! Нисколько неудиви­

тельно, что отъ этой пищи наши куриалы не

стали здоровее... Говоря опереводныхъ пье-

сахъ, мы будемъ упоминать только о более

замечателышхъ, а о посредственныхъ или

обыкновенныхъ умолчимъ вовсе. Въ «Отече-

ственныхъ Запискахъ» были помещены:

«Андре», романъЖоржъ Занда, одно изъ луч-

дшхъ произведен^ этого автора, даже по со­

знанию самихъ враговъ его. «ЭмёВеръ», ро-

манъ какого-то француза, очень ловко при-

кидывавлцагося Вальтеръ-Скотгомъ, доказы-

ваетъ ту истину, что когда гешй проложитъ

новую дорогу въ искусстве, то и обыкновен­

ные таланты могутъ ходить по ней съ успе-

хомъ. Впрочемъ, у автора «Эмё Вера» много

дарованщ; романъ его исполненъ интереса;

мнопе характеры, и особенно пастора-фана-

тика Варбантана, братьевъ Рено и Гаспара,

| матери ихъ, г-жи Монторъ, обрисованы мастер­

ски; многш сцены исполнены необыкновен-

наго драматизма. «Солидный Человекъ», ро-

канъ Шарля Бернара, отличается обыкно­

венными достоинствами всехъ сочинешй это-

10

даровитаго писателя. Это мастерская кар­

тина современнаго французскаго общества.

Не

по нзложетю, а по содержанию, заслу­

живаем уноминашя «Жена Золотыхъ Дкхъ

,

Мастера»,

жжЬси» Шарля Ребо; писатель

съ

болыпимъ талантомъ могъ бы чудеснымъ об-

разомъ воспользоваться подобными сюже-

томъ.—Въ «Библютеке для Чтенш» лучшш

переводныя повести— «Лавка Древностей»,

романъ Диккенса. «Лавка Древностей» сла­

бее другихъ романовъ Диккенса: въ ней онъ

повторяем самого себя, и лица этого романа,

равно какъ и его пружины, уже не пора-

жаютъ ноъиотью. «Умницы»—переделка изъ

романа мистрисъ Троллопъ, интересна какъ

картина, хотя уже не новая, но всегда вер­

ная, нравовъ современнаго ашлийскаго обще­

ства. «Последний изъ Вароновъ», романъ

Больвера, довольно занимателенъ, какъ исто­

рическая картина положенш ученаго въ вар­

варств средше века. — Въ «Современнике»

въ продолжеке всего прошлаго года тянулся

начатый еще въ 1842 году романъ швед­

ской писательницы Фредерики Бремеръ «Се­

мейство, или домашшя радости и огорченш».

Онъ вышелъ теперь весь отдельно, и потому

мы изложили наше мнете о немъ въ Би-

бдюграфичеекой Хронике этой же книжки

«Отечественныхъ Записокъ». — Въ «Репер­

туаре» были помещены вполне «Парижски

Тайны» Эжена Сю. Романъ этотъ надкжалъ

много шума во всей Европе и у насъ также

и, несмотря на все его недостатки, принад­

лежим къ замечательнымъ явлешямъ совре­

менной литературы. Онъ норожденъ рома­

нами Диккенса и, далеко уступая имъ въ

достоинстве, возбудилъ такой энтузтзмъ,

котораго не производить ни одинъ романъ

даровитаго англойскаго романиста: таково

уменье французскихъ писателей действовать

всегда на массу! Такъ какъ съ «Парижскими

Тайнами» только теперь ознакомились мно­

п е изъ русскихъ читателей, и такъ какъ толки

о нихъ еще не прекратились ни въ публике,

ни въ журналахъ,—то, можем быть, мы еще

и поговоримъ объ этомъ романе подробнее

въ отделе Критики. Въ «Репертуаре» же

переведенъ разсказъ Жоржа Занда «Муни

Робэнъ», весьма замечательный не по сю­

жету, а но мысли и ея изложению. Въ «Оте-

чественныхъ Запискахъ» - и «Репертуаре»

помещено по отрывку изъ Гётева «Виль­

гельма Мейстера». Отрывокъ въ «Отечествен­

ныхъ Запискахъ» представляем нечто целое,

какъ то показываем его назваше: «Марки­

на». О достоинстве перевода нечего гово­

рить: довольно сказать, что онъ принад­

лежим Струговщикову. Въ «Библютеке для

Чгешя» помещенъ переводъ съ испанскаго,

сделанный Тимковскимъ, прелестной ко-

медш Лопеса де-Веги: «Собака на Сене».

Въ «Репертуаре и Пантеоне» помещенъ пе-

реводъ прозой драмы Шекспира «Троилъ

и

Крессида».

Изъ замечательныхъ статей учено-белле-

тристическихъ въ прошлохюднихъ журналахъ