Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  298 / 734 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 298 / 734 Next Page
Page Background

587

СОЧИНЕНТЯ В. Г. БЫППСКАГО.

58

»

дожили прочноз основаше новой русской

поэзш, новой русской литературе. До этихъ

двухъ произведен^, какъ мы уже и заме­

тили выше, руссюе поэты еще умели быть

поэтами, воспевая чуждые русской действи­

тельности предметы, и почти не умели быть

поэтами, принимаясь за изображеше игра

русской жизни. Исключете остается только

за Державинымъ, въ поэзш котораго; какъ

мы уже не разъ говорили, проблескиваютъ

искорки элементовъ русской жизни; за Кры-

ловьшъ и, наконецъ, за Фонвизиными, кото-

тый, впрочемъ, былъ въ своихъ комедшхъ

больше даровитымъ копистомъ русской дей­

ствительности, нежели ея творческимъ вос-

производителемъ. Несмотря на все недостатки,

довольно важные, комедш Грибоедова,—она,

какъ произведете сильнаго таланта, глубо-

каго и самостоятельнаго ума, была первой

русской комедаей, въ которой нГта ничего

подражателънаго, нетъ ложныхъ мотивовъ и

неестественныхъ красокъ, но въ которой и це­

лое, и подробности, и сюжетъ, и характеры,

и страсти, и действш, и мненш, и языки —

все насквозь проникнуто глубокой истиной

русской действительности. Чтб же касается

до стиховъ, которыми написано «Горе отъ

Ума», — въ этомъ отношенш Грибоедовъ

надолго убилъ всякую возможность русской

комедш въ стихахъ. Нуженъ гешалъный та-

лантъ, чтобъ продолжать съ успГхомъ нача­

тое Грибоедовымъ дГло: мечъ Ахилла подъ

силу только Аяксамъ и Одиссеямъ. То же

можно сказать и въ отношенш къ «Онеги­

ну», хотя, впрочемъ, ему и обязаны своимъ

появлешемъ некоторый, далеко неравный ему,

но все-таки замечательный попытки,—тогда

какъ «Горе отъ Ума» до сихъ поръ высится

въ нашей литературе геркулесовскими стол­

бами, за которые никому еще не удалось за­

глянуть. ПримГръ неслыханный: пьеса, ко­

торую вся грамотная Роесш выучила наизусть

еще въ рукописныхъ спискахъ, более чемъ

за десять летъ до появлешя ея въ печати!

Стихи Грибоедова обратились въ пословицы

и поговорки; комедш его сделалась неисчер-

паемымъ источникомъ применешй на собы­

тия ежедневной жизни, неиетощимымъ рудни-

комъ эпиграфовъ! И хотя никакъ нельзя до­

казать прямого влшшя со стороны языка и

даже стиха басенъ Крылова на языкъ и стихъ

комедш Грибоедова, однако нельзя и совер­

шенно отвергать его: такъ въ органически

историческомъ развитш литературы все сце­

пляется и связывается одно съ другимъ! Басни

Хемницера и Дмитршва относятся къ баснямъ

Въ первый разъ большой отрывокъ изъ нея

былъ напечатанъ въ альманахи „Талм“, въ

1825 году. Первая глава „Онегина" появилась

въ печати въ 1825году, когда, вероятно, у Пушки­

на было уже готово нисколько главъ этой поэмы.

Крылова, какъ просто талантливый произве­

дены относятся къ гешальнымъ произведе-

ншмъ,—но темъ не менее Крыловъ много

обязанъ Хемницеру и Дмитрову. Такъ и

Грибоедовъ; онъ не учился у Крылова, не

подражалъ ему: онъ только воспользовался

его завоевашемъ, чтобъ самому итти далыне-

своимъ собственнымъ путемъ. Не будь Кры­

лова въ русской литературе, стихъ Грибоедо­

ва не былъ бы такъ свободно, такъ вольно,

развязно оригиналенъ, словомъ, не шагнули

бы такъ страшно далеко. Но не этимъ только

ограничивается подвиги Грибоедова: вместе

съ «Онегиными» Пушкина его «Горе отъ

Ума» было первыми образцомъ поэтическаго

изображен^ русской действительности въ об-

ширномъ значенш слова. Въ этомъ отноше-

нш оба эти произведены положили собой

основаны последующей литературе, были

школой, изъ которой вышли и Лермонтовъ,

и Гоголь. Безъ «Онегина» былъ бы невоз-

моженъ «Герой нашего времени», такъ же

какъ безъ «Онегина» и «Горе отъ Ума». Го­

голь не почувствовали бы себя готовыми на

изображены русской действительности, ис­

полненной такой глубины и истины. Ложная

манера изображать русскую действительность,,

существовавшая до «Онегина» и «Горя отъ

Ума», еще и теперь не исчезла изъ русской

литературы. Чтобъ убедиться въ этомъ, стоить

только обречь себя на смотрены или на чте­

т е новыхъ драматическихъ пьесъ, давае-

мыхъ на русскомъ театре обеихъ столицъ.

Это не что иное, какъ искаженная француз­

ская жизнь, самовольно назвавшаяся русской

жизнью, это—исковерканные французсюе ха­

рактеры, прикрывшиеся русскими именамп.

На русскую повесть Гоголь имели сильное

влшше, но комедш его остались одинокими,,

какъ и «Горе отъ Ума». Значитъ, изобра­

жать вГрно свое родное, то, что у насъ де-

редъ глазами, что насъ окружаетъ, чуть ли

не труднее, чемъ изображать чужое. Причина

этой трудности заключается въ томи, что у

насъ форму всегда принимают, за сущность,,

а модный костюмъ—за европеизмъ; другими

словами—въ томи, что н а р о д н о с т ь сме­

ш иваю т съ п р о с т о н а р о д н о с т ь ю и ду­

м аю т, что кто не принадлежит къ просто­

народью, то есть кто пьетъ шампанское, а не

пенники, и х од и т во фраке, а не смуромъ

кафтане,—того должно изображать то какъ

француза, то какъ испанца, то какъ англича­

нина. Некоторые изъ нашихъ литераторовъ.

имея способность более или менее верно спи­

сывать портреты, не им ею т способности ви­

деть въ настоящемъихъ свете те лица, съ ко-

торыхъони п иш у т портреты: мудрено ли, что

въ ихъ портретахъ нетъ никакого сходства съ

оригиналами, и что, читая ихъ рсманы, по­

вести и драмы, невольно спрашиваешь себя: